• Our Blogger

    Fr. Joseph Jenkins

  • The blog header depicts an important and yet mis-understood New Testament scene, Jesus flogging the money-changers out of the temple. I selected it because the faith that gives us consolation can also make us very uncomfortable. Both Divine Mercy and Divine Justice meet in Jesus. Priests are ministers of reconciliation, but never at the cost of truth. In or out of season, we must be courageous in preaching and living out the Gospel of Life. The title of my blog is a play on words, not Flogger Priest but Blogger Priest.

  • Archives

  • Categories

  • Recent Posts

  • Recent Comments

    Gerry on Ask a Priest
    Heather Morse on Ask a Priest
    Heather Morse on Ask a Priest
    Cliff on Ask a Priest
    Jeff C on Ask a Priest

Latin in the Revised Roman Missal

At the Archdiocesan blog, Msgr. Charles Pope shares his “pet peeve” about the absence on the Latin prayers in the new Roman Missal. Here are my thoughts about it:

I suspect the issue was the bulk of the new Roman Missal or “sacramentary.” It is already an imposing book, swelled in size by the alternative Eucharistic Prayers and the many saints added to the calendar by Pope John Paul II. While I also love the doctrinal precision and riches of the “corrected” translation, my criticism is precisely the size and weight of the book. Spines are already breaking in certain editions and many young altar servers are straining to hold it at the celebrant’s chair. A number of pastors have thus added a missal stand next to the chair to remedy this problem. It is my understanding that the American bishops requested breaking the Roman Missal into two volumes; however, this request was denied by the Holy See. Similarly, there is no edition which includes only the Collects and Prayers After Communion for use at the chair as there was for the previous ritual book.

If I have a “pet-peeve” it is the alternating with and without musical settings for prefaces and other prayers. It is enough to have the musical setting without the confusion of the same text inserted without notation. The eye does not know where to look.

The Latin of the old sacramentary was in microscopic print squeezed into the back of the book. It was handy but tough on the eyes. Fortunately, there is available a Latin version of the Roman Missal, third edition. I would urge pastors to add this book to their sacristy collections for use in full or in part. Speaking for myself, I would like to see a multi-volume English-Latin (side-by-side) edition of the complete Roman Missal.